Lexique Français/Anglais

French to English small dic

Ce qui suit est une ébauche d'un petit dictionnaire des termes para les plus employés et/ou les plus probablement inconnus de ceux qui ne sont pas des paras anglophones confirmés.
J'ai indiqué le genre des mots français dans l'espoir d'aider les (quelques ?) anglophones qui voudraient écrire en français.
Rendons à César ce qui est à César : je suis parti du lexique du bouquin de la FFP "LE PARACHUTISME ET SON ENVIRONNEMENT".


You'll find below a draft of a small dictionary of frequently used skydiving related terms. I've tried to select those words skydivers not proficient in French are most likely to not know.
Nouns' genders are mentioned ([m] for male, [f] for female) so you English speakers don't have any excuses not to write in French!
Let us be honest : I based this work on a lexicon that can be found in a book published by the French Parachutism Federation (FFP).
Réactions, commentaires, corrections :
Feedback, comments, edits : Mon email ; c'est une image et non un texte, pour eviter que les robots ne recuperent automatiquement mon adresse...

Voir aussi/See also:

  • trad_fa.htm : Français/Anglais, French/English (tableau/table)
  • trad_af.htm : Anglais/Français, English/French (tableau/table)
  • trad_fa.txt : Français/Anglais, French/English (texte simple/text only)
  • trad_af.txt : Anglais/Français, English/French (texte simple/text only)
  • le b-a-ba para (in French only)


  • FrançaisEnglishNot sure/Pas sur Commentaires sur les traductions anglaisesComments on French translations
    A plat (position en chute)Belly to earth (position in freefall)
    -- ou --Boxman (position in freefall)
    -- ou --Face to earth (position in freefall) Peu employé au USA semble-t-il
    -- ou --Frog (position in freefall)
    -- ou --Stable spread (position in freefall) Peu employé au USA semble-t-il
    Aéronef [m]Aircraft
    Aile [f]Square parachute
    Altimètre, alti [slang] [m]Altimeter
    Angle de plané [m]Glide ratio
    Anneau [m]Ring
    Apponter (vol relatif)Dock (to) (in relative work)
    Approche (d'atterrissage) [f]Approach (landing)
    Arrondi [m]Flare (aeronautic term)
    AtterrirLand (to)
    Bâche de pliage [f]Packing mat
    Bi-place [m]Tandem We say "un tandem"
    Boogie [m]Boogie
    Bord d'attaque [m]Leading edge
    Bord de fuite [m]Trailing edge
    Boucle (petite drisse) [f]Loop We often say "loop"
    Branche vent arrière [f]Base leg
    Branche, etape (de base, vent-arrière, etc)Leg (as a part of the path of a plane)
    Broche (de verrouillage) [f]Pin
    Caisson [m]Cell
    Cambrer (se)Arch (to)
    Carnet de saut [m]Log book
    Centrage [m]Centring Terme aéronautique général : placement des charges tel que l'équilibre de l'avion soit conservé.General aeronautic term : how to spread loads in a plane so it remains in balance over flight
    Charge [f]Load
    Chute assis [f]SitFlying
    Chute deboutStand-up fallX
    Chute, chute libre [f]Freefall
    Combinaison (de saut) [f]Jumpsuit
    -- ou --Suit
    Commande (de manoeuvre)Control line
    Commande [f]Toggle
    Conteneur [m], sac [m]Container
    CoudreSeam (to)
    Coup de vent [m]Gust
    Coupe-suspentes [m]Hook knife
    Couture [f]Sewing
    Crochet [m]Hook
    Cuissarde [f]Leg strap
    Déclencheur de sécurité [m]A.A.D. (Automatic Activation Device) There seems to be no widely/commonly used translation
    Décrochage [m]Stall
    DécrocherStall (to)
    DéloverUnfold (to)
    Déplieridem
    Déploiement [m]Deployment
    Dérive [f]Tracking
    Dériver, partir en dérive, faire une dériveTrack, track off (to)
    Drisse [f]Bridle
    Elastique de lovage [m]Rubber band stow
    Elevateur (avant/arrière) [m]Riser (front/rear)
    Envergure [f]Span
    Equipement [m], Matériel [m], Matos [m][slang]Gear sac, harnais, déclencheur, secours, principal, etc, mais aussi combi, lunnettes, gants, sac de rangement, etc.
    -- ou --Rig sac, harnais, déclencheur ; selon les cas : secours et principal. Bref, difficile à traduire!Fuzzy word! Fuzzy translation!
    Etape vent arrière [f]Base leg
    Extracteur [m]Pilot chute
    Extracteur à main [m]Hand deploy Et oui, paraît que "Hand deploy est un terme générique, en anglaisWe don't use this expression very much
    Extracteur à main [m], Hand deploy [m], Pull out [m]idem
    ExtraireExtract (to)
    Face-sol (position en chute)Belly to earth (position in freefall)
    -- ou --Boxman (position in freefall)
    -- ou --Face to earth (position in freefall) Peu employé au USA semble-t-il
    -- ou --Frog (position in freefall)
    -- ou --Stable spread (position in freefall) Peu employé au USA semble-t-il
    Fermeture éclair [f]Zip (UK)
    -- ou --Zipper (USA)
    Fil [m]Thread
    Flare (faire un, effectuer un, se poser en faisant un) [m]Hook turn (as a way to land) Yes, we use "flare" ; don't ask...
    -- ou --Turf surf
    Fourreau (de voile) [m]Sleeve
    FreeFlightFreeFlight
    FreeStyleFreeStyle Pronounce "freesteel"
    Frein [m], Commande [f]Brake
    Frein d'ouverture [m]Deployment brake
    FreinerBrake (to)
    Freiner, décélérerDecelerate (to)
    Gaine (d'un cable) [f]Housing (of a ripcord)
    Glisseur [m]Slider
    Gonflé, gonfléeInflated
    GonflerInflate (to)
    Hand deploy (type d'extracteur) [m]Throw out (kind of hand deploy system) Yes, we don't use "hand deploy" the right way...
    Harnais [m]Harness
    Hauteur d'ouverture [f]Opening height
    Hélice [f]Propeller
    Hémisphérique, parachute hémisphérique [m]Round parachute
    Incident [m]Malfunction
    Instructeur [m]J.M. (JumpMaster)
    Largage [m]Dropping
    LarguerDrop (to)
    Libération [f]Breakaway (USA)
    -- ou --Cutaway (GB)
    Lovage (des suspentes) [m]Stowing (lines)
    Lover (des suspentes)Stow (to) (applied to lines)
    Lunettes (de saut) [f]Goggles
    Manche à air [f]Wind sock
    ManoeuvrableSteerable
    Mettre en sacPut in the bag (to)
    Mi-freinHalf brakes
    Moniteur [m]J.M. (JumpMaster)
    Noeud (vitesse) [m]Knot
    Oeillet (d'un rabat) [m]Grommet
    Ouverture [f]Opening
    Ouverture dure, sèche [f]Hard opening
    OuvrirPull (to) (open a parachute)
    Ouvrir (un parachute)Dump (to) (a parachute)
    -- ou --Open (to) (a parachute)
    P.A.C (Progression Accompagnée/Accélérée en Chute)A.F.F. (Accelerated FreeFall)
    Parachutisme, parachutisme sportif [m]Skydiving (sport)
    Parachutiste [m/f]Jumper
    -- ou --Skydiver
    Passage (sur axe) [m]Jump run
    Pattelette [f]Tongue
    Piqué [m]Head-down dive
    -- ou --No lift dive
    PlanerGlide (to)
    Planeur [m]Glider
    Plein freinFull brakes
    Pliage [m]Packing
    Pliage debout [m]Stand-up packing (?)X
    Pliage en accordéon, pliage à plat, pliage au sol [m]Flat packing
    PlierFold (to)
    -- ou --Pack (to)
    Plieur, réparateur [m/f]Rigger
    Poids [m]Load
    Poignée [f]Handle
    -- ou --Ripcord
    Point de largage [m]Exit point
    -- ou --Spot
    Porosité [f]Porosity
    Portance [f]Lift
    Poser (se)Land (to)
    Précision d'atterrissage (P.A.)Accuracy (discipline)
    Principal [m]Main
    Puissance [f]Load
    Pull Out (type d'extracteur) [m]Pull out (kind of hand deploy system)
    R.S.L. [f]R.S.L. (Reserve Static Line)
    Rabat (d'un sac) [m]Flap (of a container)
    Résille (tissu) [?]Net (clothing)
    RésorberRectify (to)
    Retard à l'ouverture [m]Pilot chute hesitation
    S.O.A. (Sangle d'Ouverture Automatique) [f]Static line
    Sac de déploiement [m]Deployment bag
    Sangle [f]Strap
    -- ou --Webbing
    Sangle cuissarde [f]Leg strap
    Sangle de liaison [f]Bridle cord
    Sangle de poitrine [f]Chest strap
    Sangle dorsale [f]Back strap
    Saut [m]Jump
    -- ou --Skydive
    Sauter, pratiquer le parachutismeSkydive (to)
    Se poserLand (to)
    Se séparer (vol relatif)Break-off (to) (in relative work)
    Secours, parachute de secours [m]Reserve (parachute)
    Séquence d'ouverture [f]Deployment sequence
    Stabilisateur [m]Stabilizer panel
    Stand by [m]Stand by
    Sur axeRun in
    Suspente (avant/arrière) [f]Line (front/back)
    -- ou --Suspension line (front/back)
    Système de déploiement [m]P.O.D. (Parachute Opening Device) P.O.D est-il vraiment un acronyme? Le mot anglais "pod" existe, et pourrait très bien convenir...I think we usually use the English term itself (POD).
    Système de libération 3 anneaux [m]Three ring (release)
    Tandem [m]Tandem, tandem jump
    Taux (de chute, de descente) [m]Rate (of descent)
    Taux de chute [m]Fall rate
    Tirer (en général)Pull (to) (in general)
    Tirer (ouvrir un parachute)Open (to) (a parachute) "J'ai tiré bas" : "I opened low"
    Torsade [f]Twist
    Trainée [f]Drag
    Trajectoire [f]Path
    V.C. (Voile-Contact) [m]C.F.S. (Canopy Formation Skydiving) Apparemment le nouveau terme "officiel" ; peu employé
    -- ou --C.R.W (Canopy Relative Work)
    V.R. (Vol Relatif) [m]F.S. (Formation Skydiving) Apparemment le nouveau terme "officiel" ; peu employé
    -- ou --Formation skydiving
    -- ou --R.W. (Relative Work)
    Vent arrière, vent de cul [slang] [m]Down wind
    Vent de face [m]Into wind
    Vent de travers [m]Cross wind
    Vent relatif [m]Relative wind
    Virage [m]Turn
    Virage en spirale [m]Spiral turn
    Virage engagé [m], virage aux élévateurs [m]Hook turnX Est-ce bien celà ?
    Vitesse airAir speed
    Vitesse de rotationTurn rate
    Vitesse limiteTerminal velocity
    Vitesse solGround speed
    Voile [f], voilure [f]Canopy
    -- ou --Ram air canopy
    Voltige [f]Style (discipline)
    Zone de sauts [f]D.Z. (Drop Zone) Il paraît que la plupart des Anglophones (Américains et Britanniques) prononcent "didzi", comme dans "DeeZee"We often say "DZ" (pronounce "DayZed")